Skip to main content

TdH 20151103 GIRL'S HAND CUT - FREE ENGLISH THROUGH TAMIL TRANSLATION EZHILARASAN

பேரணாம்பட்டு அருகே மாணவி கை அகற்றப்பட்ட விவகாரம்: தனியார் பள்ளியை உறவினர்கள் முற்றுகை
The removal of school girl’s hand at Pernampatti : Relatives gather in front of the school and protested

இதுகுறித்து, போலீஸ் தரப்பில் கூறியதாவது: பேரணாம்பட்டு சாத்கர் கிராமத்தைச் சேர்ந்தவர் வேதாச்சலம் (35). இவரது மகள் தாரகை (5). இவர், பல்லலகுப்பம் கிராமத்தில் உள்ள தனியார் மெட்ரிக் பள்ளியில் யுகேஜி படித்துவந்தார். கடந்த 20-ம் தேதி மாலை பள்ளி வாகனத்தில் வீடு திரும்ப புறப்பட்டார்.  
Police said that Vedachalam (35) and his daughter Tharagai (5) lived in the Saathgar village in Pernampattu. She was studying UKG in a private marticulation school in the Palalakuppam village. On last month 20th evening she was returning home in the school vehicle.

3 விரல்கள் சேதம்
வாகனத்தின் ஜன்னல் ஓரத்தில் தாரகை அமர்ந்திருந்தார். பள்ளி வளாகத்தில் இருந்து வாகனம் கிளம்பியபோது, பள்ளியின் சுற்றுச்சுவரை உரசியபடி வாகனம் சென்றது. அப்போது, தாரகையின் வலது கையின் மூன்று விரல்கள் சேதடைந்தன.

3 Fingers damaged
The girl, Tharagai was sitting near the window in the vehicle. When it started out of the school campus, it had brushed the compound wall. In this, three fingers of Tharagai’s right hand got crushed.

இதையடுத்து, வேலூரில் உள்ள தனியார் மருத்துவமனையில் சிறுமி அனுமதிக்கப்பட்டார். அங்கு, அவரது வலது கையை முழுமையாக அகற்றினால் மட்டுமே உயிருடன் காப்பாற்ற முடியும் என கூறிவிட்டனர். வேறு வழியில்லாமல் சிறுமியின் வலது கை அகற்றப்பட்டது. தற்போது சிறுமி நல்ல நிலையில் உள்ளார்.
Following this, the girl was admitted in a private hospital in Vellore. There the doctors told them that unless the girl’s hand is severed, her life can not be saved. Since, there was no alternative, the girl’s right hand was severed. Now the girl is in good condition.

இந்நிலையில், சிறுமியின் கையை அகற்ற வேண்டிய நிலை ஏற்பட்டதற்கு பள்ளி நிர்வாகத்தின் அஜாக்கிரதைதான் காரணம் என்று கூறி, 300-க் கும் மேற்பட்ட உறவினர்கள், பொதுமக்கள், பல்வேறு கட்சிப் பிரமுகர்கள் நேற்று பள்ளியை முற்றுகையிட்டனர். பள்ளியின் வாசலை அடைத்து போராட்டத்தில் ஈடுபட்டனர். பாதிக்கப்பட்ட மாணவிக்கு இழப்பீடு வழங்கக் கோரினர்.
Telling that the carelessness of the school management has caused this, more than 300 people – relatives, public and political party representatives gathered in front of the school. They blocked the school entrance and agitated. They demanged compensation for the affected girl. 

COURTESY : THE HINDU TAMIL dated 03.11.2015
Translation by EZHILARASAN VENKATACHALAM

Comments

Popular posts from this blog

Manja kattu maina song translation Venkatachalam Salem

Manja kattu maina song Translation - ॥= Hard words / meaning in Tamil or vocabulary    .. ஆண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished OTHER WORKS OF EZHILARASAN VENKATACHALAM   மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love பெண் : காதல் கலவரம் பூக்கும் Love violence provoked அது இரவினில் மேலும் தாக்கும் And night it is going to explode ஆண் : பூக்கள் பொதுக்குழு கூட்டும் Flowers will conduct a meeting நீ தலைமை தாங்க கேட்கும் And will elect you as their leader பெண் : மஞ்ச காட்டு மைனா என்ன கொஞ்சி கொஞ்சி போனா Oh my turmeric forest maina She cuddled me a while and vanished மஞ்ச காட்டுக்குள்ள அவ காதல் சொல்லி போனா She vanished into the forest After declaring her love ஆண் : கன்னியே காதலில் முத்தங்கள் முதலீடு Oh virgin ! kisses are investment in love இரவெல்லாம் லாபமே இழப்புகள் கிடையாது No losses, whole night only profits are expected பெண் :

Translation of thaedi sooru nitham thindru Ezhilarasan

thaedi sooru nitham thindru TRANSLATION of barathiyar song .. BIRDS EYE VIEW of Ezhilarasan VENKATACHALAM's works .. அறிமுகம் -- நண்பர்களே, பாரதியார் கவிதைகள் எல்லோருக்கும் மனதில் உரம் சேர்க்கும் ... அவர் கவிதைகளில் சிலவற்றை ஆங்கில படுத்த நீண்ட நாட்களாக அவா .. இதோ... தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி —  பாடலின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு --என் சிற்றறிவுக்கு எட்டிய வரை. =_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_=_ Introduction  :  Friends, Tamil poet Barathiyar's poems will ignite our minds and fill our hearts with tons of self confidence. It was my long time wish to translate some of them. Here is my translation of " thaedi sooru nitham thindru "  as best as I could do. ................................................. // Thaedi choru nitham thindru  Translation Venkatachalam Salem Barathiyar song ............................................. தேடி சோறு நிதம் தின்று பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி — Daily begging for food ... Idling my time by gossiping .. மனம்

Translation sandwich -- MY ROAD ACCIDENT AND HOW MS.SHIVANI GUPTHA INSPIRED ME

My road accident and how Ms. Shivani gupta inspired me என் சாலை விபத்தும் ஷிவானி குப்தா எனக்கு கொடுத்த பெரிய ஊக்கமும். -- -- .. ONLINE ENGLISH CLASSES   through TAMIL / ஆன்லைன் ஆங்கில பயிற்சி ..  I am indebted to Ms. Shivani Guptha, a wheelchair confined lady, who gave new energy to my life in May 2007. /  ஒரு சக்கர நாற்காலியுடன் தன் வாழ்க்கையை கழிக்கும் ஷிவானி குப்தா, மே 2007~இல் எனக்கு ஒரு பெரிய ஊக்கத்தை கொடுத்தார். அதற்காக நான் அவருக்கு நன்றிக்கடன் பட்டு உள்ளேன். Friends, On 12th April 2007 at 9.30 pm I met with a road accident. I had two fractures, one on my right leg and another on my right hand . /  நண்பர்களே, ஏப்ரல் 12 ஆம் தேதி 2007 அன்று இரவு  9.30 மணியளவில் நான் ஒரு சாலை விபத்தை சந்தித்தேன். அதில் எனக்கு இரண்டு எலும்பு முறிவுகள் ஏற்பட்டது. என் வலது காலில் ஒன்று, என் வலது கையில் மற்றொன்று. I have a six inch steel or alloy implant in my right thigh even today. I was lucky enough to get immediate medical attention./ பிறகு என் வலது தொடையில் ஒரு ஆறு அங்குல எஃகு அல்லது "